Обсуждение:Штурм Ооками: различия между версиями
Kirlits (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
(нет различий)
|
Текущая версия от 18:40, 14 декабря 2007
Кирлиц, по нормам русского языка сначала пишется имя, затем - фамилия (исключение - формальные документы, к которым энциклопедии не относятся). Независимо от национальной принадлежности носителя имени и фамилии и национальных же правил написания. Написание по японскому формату - "Фамилия Имя" возможно только для случаев прямого и непосредственного перевода с нихонги.
Более того, лучше бы все-таки использовать официальную транскрипцию, то есть систему Поливанова, а не Хэпберна (в русской вики есть статья про обе) и писать "Лейдзи", а не "Лейджи". Но это уже не так обязательно... --VSPavlov 17:31, 14 декабря 2007 (MSK)
Уговорил, речистый, хай будет "Лейджи Кацураги".
Что же касается "Лейдзи", то этот вариант мне нравится меньше, с одной стороны,у нас не Япония, а Алькорианская Империя с другой, так что оставляем как есть